Monday 24 June 2013

Training Charlie to canoe

By the time this work is over, I hope Charlie will be happy and settled in the canoe. I've always wanted to go canoeing with my dog but never really had a chance.
J'espère que Charlie sera bien contente et calme en canot quand j'aurai fini la rénovation du canot. J'ai toujours voulu avoir un chien avec moi dans mes voyages de canot, mais n'en ai jamais eu la chance.

Sunday 23 June 2013

Break in the weather

It isn't raining for the first time in days and days. Charlie is enjoying the smells in the yard. I should work on the canoe but there are so many other things to get done today!
C'est la première journée où il ne pleut pas depuis des jours et des jours. Charlie aime bien toutes les odeurs dans le jardin. Je devrais travailler sur le canot, mais il y a trop de choses à faire!


Nonetheless I managed to put in a bit of time and did a first pass on 5 ribs. Not a lot but it doubled the amount of ribs worked :)

This is going to take a while.
J'ai néamoins réussi à trouver un peu de temps et ai complété un premier coup de décappage sur 5 côtes. Pas tellement de fait, mais ça a doublé le nombres de côtes que j'avais fait.

Ça prendra bien du temps.


Saturday 15 June 2013

Norwegian Wood - Not Quite

One of the problems with this restoration is finding the right wood. I think I'm sorted for the ribs and hull, but the gunwales, inwale, and deck, that's another issue.
Un des problèmes avec ce retapage c'est de trouver le bois correct. Je crois avoir trouvé pour les côtes et la coque, mais les plats-bord et les ponts sont une autre histoire.


Charlie inspects the cedar cladding / Charlie inspècte la barde de cèdre

I have access to a reasonable amount of cedar for the ribs and hull. We have left over cedar cladding from house renovations. The house was built in 1927, two years before the canoe was built. I like the idea of using cedar that is the same age as the canoe. The cladding is straight, dry, has no borer holes. Not quite long enough to do full length hull planks, but that's a minor issue.

The big question is "Which wood to use for the gunwales and inwales?".

The problem is two-fold: Which species can I use, and will I find it in the right length?

I was thinking about using white ash (American), as that seems to be a wood commonly used in canoe making for that purpose. But I don't know if it was the wood originally used on the canoe. I am led to believe my grand-father changed these once already, so the wood I have now is not original. I am not sure what wood would have been used by the builders - local First Nations folks in the Shawinigan area of Québec, in 1929.

Were I to use white ash, it's not a wood I can get in New Zealand the right lengths to do the entire gunwale or inwale in one go. I could alwasy do a scarf joint on the gunwale, but I'm a bit concerned about doing that for the inwales. The concern is whether or not the structural integrity of the entire canoe would be retained should I scarf joint both the gunwale and inwale, even if I stagger the joints.

And if doing a scarf joint is less than optimal, which type of wood should I use? I am unlikely to find native North American woods in New Zealand. So finding a good equivalent might be tricky.

Possibilities

  • Alaskan Yellow Cedar - Cupressus nootkatensis
  • Tanekaha - Phyllocladus trichomanoides (NZ Native)
  • Mangeao - Litsea calicaris (NZ Native)
  • Kauri - Agathis australis (NZ Native)
J'ai une quantité raisonable de planches de cèdre pour les côtes et la coque. Nous avons des bardes de cèdre qui nous restent de la rénovation de la maison. La maison a étée bâtie en 1927, deux ans avant le canot. J'aime l'idée d'utiliser du cèdre qui a à peu près le même âge que le canot. Le bardage est droit, sec, et n'a pas de dommage de foreur. Les planches ne sont pas tout à fait assez longue pour faire toute la longeur de la coque, mais c'est un problème mineur.

La grande question est: "Quel bois vais-je utiliser pour les plats-bords?".

Le problème est double: Quelle type de bois puis-je utiliser, et puis-je le trouver dans la bonne longeur?

Je pensais utiliser du frêne blanc (américain), parce que c'est un bois utilisé courrement pour cela. Mais je ne sais pas si c'est le bois qui aurait été utilisé à l'origine. On me dit que mon grand-père avait changé les plats-bord une fois déjà, donc le bois que j'ai maintenant n'est pas original. Je ne sais pas quel bois les fabricants auraient utilisé - les amérindiens de la région de Shawinigan, Québec, en 1929.

Je ne peux pas trouver en Nouvelle-Zélande du frêne blanc assez long pour faire les plats-bord d'un coup. Je pourrais faire un joint en écharpe sur le plat-bord externe, mais j'hésite avec celui de l'intérieur. La crainte est que l'integrité structurelle soit compromise si je fais des joints écharpe à l'intérieur et à l'exterieur, même si je les places à distance.

Et si utiliser des joints n'est pas idéal, quel type de bois devrais-je utiliser? Je ne pourrai probablement pas trouver des bois d'Amérique du Nord en Nouvelle-Zélande. Donc trouver un bon équivalent pourrait être problèmatique.

Possibles espèces

  • Cyprès de Nootka - Cupressus nootkatensis
  • Tanekaha - Phyllocladus trichomanoides (Indigène NZ)
  • Mangeao - Litsea calicaris (Indigène NZ)
  • Kauri - Agathis australis (Indigène NZ)


Alaskan Yellow Cedar / Cyprès de Nootka



Kauri



Mangeao



Tanekaha


And if you've read this far, I'd love your opinion on the matter, particularly if you are an experienced canoe builder!
Et si vous avez lu si loin, j'aimerais bien connaître votre opinion à ce sujet, surtout si vous avez fait beaucoup de restoration de canot.




Wednesday 12 June 2013

Rain rain rain

Hasn't stopped raining. Can't do a thing when it's raining.
Il n'arrete pas de pleuvoir. Peux pas travailler dehors sur le canot quand il pleut.

Sunday 9 June 2013

Bummed out

Closer inspection of the hull reveals several planks that are breaking from old age.

I don't know that I can fix that level of damage myself. Will be investigating. But I'm not holding my breath.

Major issue is how to reshape these without the mold the canoe was made on.
L'inspection de la coque me montre qu'il y a plusieurs planche qui tombent en morceau, dû à leur âge.

Je ne sais pas si je peux réparrer ça moi-même. Je ferai un peu de recherche. Mais en ce moment l'espoir est faible.

Une grosse question est comment former ces planches sans la forme utilisée pour la fabrication du canot.

Saturday 8 June 2013

Ca fend l'coeur

It's disheartening. The more I remove varnish, the more problems are exposed.

Just like this broken rib. Perhaps just cracked, I'm not yet sure.

Another thing time will tell: Shall I replace it or live with it after finding a way to strengthen it?
Ça fend l'coeur. Le plus je décape, le plus je trouve de problèmes.

Comme cette côte brisée. Peut-être juste craquée, je ne suis pas encore certain.

Voilà une autre chose qu'on saura seulement avec le temps: La remplacerai-je, or est-ce que je laisserai ça comme ça après avoir trouvé un moyen de la renforcer?

This afternoon's work.

Worked for an hour and a half, managed to do just a few ribs. I still have about 9 times more ribs to go! This is going to take a while.

I'm going to have to go over the lot again once I'm done with the first go. I'm still debating whether I should sand next, or give another go with varnish remover. I'll see when I get done what I've done.

One thing's for sure: I must be hyper careful - I have no error margin.

The hull's bottom is a lot softer than I expected. I hope I won't have to replace too much of it. Heck, I hope I won't have to replace ANY of it.
J'ai passé une heure de demie à décaper. J'ai fait que quelques côtes. J'en ai environ 9 fois plus à faire. Ça prendra bien du temps.

Je crois que je devrais faire une deuxièmme passe quand j'aurai fini. Je sais pas encore si je sablerai ou si je décaperai. Je verrai de quoi ça a l'air quand j'aurai fini la première passe.

Chose sûre: Faut que je fasse très attentions - j'ai aucune marge d'erreur. Le fond de la coque est beaucoup plus tendre que je ne pensais. J'espère que je ne devrai pas en remplacer trop. En fait, j'espère ne pas avoir à en remplacer du tout.